TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:14:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1582《菩薩善戒經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1582《Bồ-tát thiện giới Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 菩薩善戒經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 Bồ-tát thiện giới Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩善戒經卷第三 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ tam     宋罽賓三藏求那跋摩譯     tống Kế Tân Tam Tạng cầu na bạt ma dịch    菩薩地調伏品第七     Bồ Tát địa điều phục phẩm đệ thất 云何名為菩薩調伏。調伏者有六種。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát điều phục 。điều phục giả hữu lục chủng 。 一者性調伏。二者眾生調伏。三者行調伏。 nhất giả tánh điều phục 。nhị giả chúng sanh điều phục 。tam giả hạnh/hành/hàng điều phục 。 四者方便調伏。五者熟調伏。六者熟印調伏。性調伏者。 tứ giả phương tiện điều phục 。ngũ giả thục điều phục 。lục giả thục ấn điều phục 。tánh điều phục giả 。 有善種子故修善法。修善法故壞二種障。 hữu thiện chủng tử cố tu thiện Pháp 。tu thiện Pháp cố hoại nhị chủng chướng 。 一煩惱障。二智慧障。修善法故身心清淨。 nhất phiền não chướng 。nhị trí tuệ chướng 。tu thiện Pháp cố thân tâm thanh tịnh 。 身心清淨故若遇善友諸佛菩薩。 thân tâm thanh tịnh cố nhược/nhã ngộ thiện hữu chư Phật Bồ-tát 。 若不值遇能壞煩惱智慧二障。 nhược/nhã bất trực ngộ năng hoại phiền não trí tuệ nhị chướng 。 如癰已熟若遇醫師及以不遇悉得除愈。譬如瓦器任用之時。名之為熟。 như ung dĩ thục nhược/nhã ngộ y sư cập dĩ bất ngộ tất đắc trừ dũ 。thí như ngõa khí nhâm dụng chi thời 。danh chi vi/vì/vị thục 。 如菴羅果等任噉食時。亦名為熟。 như am la quả đẳng nhâm đạm thực thời 。diệc danh vi thục 。 一切眾生亦復如是。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 修集善道畢竟欲得阿耨多羅三藐三菩提時。是名為熟。是名性調伏。 tu tập thiện đạo tất cánh dục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。thị danh vi/vì/vị thục 。thị danh tánh điều phục 。 眾生調伏者有四種。一者有聲聞性得聲聞道。 chúng sanh điều phục giả hữu tứ chủng 。nhất giả hữu Thanh văn tánh đắc Thanh văn đạo 。 二者有緣覺性得緣覺道。三者有佛性得佛道。 nhị giả hữu duyên giác tánh đắc duyên giác đạo 。tam giả hữu Phật tánh đắc Phật đạo 。 四者有人天性得人天樂。是名為四。 tứ giả hữu nhân thiên tánh đắc nhân Thiên nhạc 。thị danh vi/vì/vị tứ 。 是名眾生調伏。行調伏者有六種。一者根調伏。 thị danh chúng sanh điều phục 。hạnh/hành/hàng điều phục giả hữu lục chủng 。nhất giả căn điều phục 。 二者善根調伏。三者智慧調伏。四者下調伏。 nhị giả thiện căn điều phục 。tam giả trí tuệ điều phục 。tứ giả hạ điều phục 。 五者中調伏。六者上調伏。根調伏者。以調根因緣故。 ngũ giả trung điều phục 。lục giả thượng điều phục 。căn điều phục giả 。dĩ điều căn nhân duyên cố 。 得長命好色種姓自在大力言音微妙男子之 đắc trường/trưởng mạng hảo sắc chủng tính tự tại Đại lực ngôn âm vi diệu nam tử chi 身無能勝者。具足成就是報果者。 thân Vô năng thắng giả 。cụ túc thành tựu thị báo quả giả 。 任得阿耨多羅三藐三菩提。常為眾生修集苦行。 nhâm đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thường vi/vì/vị chúng sanh tu tập khổ hạnh 。 其心初無憂愁悔恨。是名根調伏。善根調伏者。 kỳ tâm sơ Vô ưu sầu hối hận 。thị danh căn điều phục 。thiện căn điều phục giả 。 性不好樂造作惡業。 tánh bất hảo lạc/nhạc tạo tác ác nghiệp 。 五蓋輕微諸惡覺觀漸漸羸弱。樂受清淨純善之言。是名善根調伏。 ngũ cái khinh vi chư ác giác quán tiệm tiệm luy nhược 。lạc thọ thanh tịnh thuần thiện chi ngôn 。thị danh thiện căn điều phục 。 智慧調伏者。菩薩摩訶薩修集智慧故。 trí tuệ điều phục giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập trí tuệ cố 。 心行曠大善能受持讀誦經典。 tâm hành khoáng Đại thiện năng thọ trì đọc tụng Kinh điển 。 解善惡義思惟分別廣為人說。以修集智慧故。 giải thiện ác nghĩa tư tánh phân biệt quảng vi nhân thuyết 。dĩ tu tập trí tuệ cố 。 任得阿耨多羅三藐三菩提。 nhâm đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若能具足根調伏善根調伏智慧調伏者能淨智障。若具根調伏能淨報障。 nhược/nhã năng cụ túc căn điều phục thiện căn điều phục trí tuệ điều phục giả năng tịnh trí chướng 。nhược/nhã cụ căn điều phục năng tịnh báo chướng 。 若具善根智慧調伏。能淨智障及煩惱障。 nhược/nhã cụ thiện căn trí tuệ điều phục 。năng tịnh trí chướng cập phiền não chướng 。 下調伏者有二種。 hạ điều phục giả hữu nhị chủng 。 一者不於無量世中修集善法故。二者不樂推求善根智慧故。名下調伏。 nhất giả bất ư vô lượng thế trung tu tập thiện Pháp cố 。nhị giả bất lạc/nhạc thôi cầu thiện căn trí tuệ cố 。danh hạ điều phục 。 中調伏者。於無量世修集善法。 trung điều phục giả 。ư vô lượng thế tu tập thiện Pháp 。 得善根調伏不得智慧。名中調伏。上調伏者。具上三事。 đắc thiện căn điều phục bất đắc trí tuệ 。danh trung điều phục 。thượng điều phục giả 。cụ thượng tam sự 。 是名上調伏。方便調伏者。有二十二。 thị danh thượng điều phục 。phương tiện điều phục giả 。hữu nhị thập nhị 。 一者界增長。二者現在因。三者入於出家。 nhất giả giới tăng trưởng 。nhị giả hiện tại nhân 。tam giả nhập ư xuất gia 。 四者初發。五者非初發。六者遠淨。七者近淨。 tứ giả sơ phát 。ngũ giả phi sơ phát 。lục giả viễn tịnh 。thất giả cận tịnh 。 八者莊嚴。九者至心。十者施食。十一者施法。 bát giả trang nghiêm 。cửu giả chí tâm 。thập giả thí thực 。thập nhất giả thí Pháp 。 十二者為示神通生信心故。 thập nhị giả vi/vì/vị thị thần thông sanh tín tâm cố 。 十三者為說法得生信心。十四者說深密藏廣分別法。 thập tam giả vi/vì/vị thuyết Pháp đắc sanh tín tâm 。thập tứ giả thuyết thâm mật tạng quảng phân biệt Pháp 。 十五者下莊嚴。十六者中莊嚴。十七者上莊嚴。 thập ngũ giả hạ trang nghiêm 。thập lục giả trung trang nghiêm 。thập thất giả thượng trang nghiêm 。 十八者聽法。十九者思惟修集。二十者攝取。 thập bát giả thính pháp 。thập cửu giả tư tánh tu tập 。nhị thập giả nhiếp thủ 。 二十一者呵責。二十二者不待請說及待請說。 nhị thập nhất giả ha trách 。nhị thập nhị giả bất đãi thỉnh thuyết cập đãi thỉnh thuyết 。 界增長者。具善種子。 giới tăng Trưởng-giả 。cụ thiện chủng tử 。 具善種子故他世善根復得增長。現在修集法種子故。 cụ thiện chủng tử cố tha thế thiện căn phục đắc tăng trưởng 。hiện tại tu tập Pháp chủng tử cố 。 他世法種子亦得增長。是名界增長。現在因者。 tha thế Pháp chủng tử diệc đắc tăng trưởng 。thị danh giới tăng trưởng 。hiện tại nhân giả 。 現在世中說法不謬。聽法不謬如法受持。 hiện tại thế trung thuyết Pháp bất mậu 。thính pháp bất mậu như pháp thọ trì 。 因先世因增現在因。因現在因增未來因。 nhân tiên thế nhân tăng hiện tại nhân 。nhân hiện tại nhân tăng vị lai nhân 。 又現在因增現在因。是名現在因。入出家者。 hựu hiện tại nhân tăng hiện tại nhân 。thị danh hiện tại nhân 。nhập xuất gia giả 。 親近善友諸佛菩薩信心得生。得信心故捨離世法。 thân cận thiện hữu chư Phật Bồ-tát tín tâm đắc sanh 。đắc tín tâm cố xả ly thế Pháp 。 受持修行出世之法。出世法者。謂菩薩戒。 thọ trì tu hành xuất thế chi Pháp 。xuất thế Pháp giả 。vị Bồ-tát giới 。 若不能受名字沙門不名出家。斷欲法故乃名出家。 nhược/nhã bất năng thọ danh tự Sa Môn bất danh xuất gia 。đoạn dục pháp cố nãi danh xuất gia 。 不受如是菩薩戒者。不名畢竟永斷欲法。 bất thọ/thụ như thị Bồ-tát giới giả 。bất danh tất cánh vĩnh đoạn dục pháp 。 斷一切愛名為出家。受畢竟樂名為出家。 đoạn nhất thiết ái danh vi xuất gia 。thọ/thụ tất cánh lạc/nhạc danh vi xuất gia 。 樂易行道名為出家。增長佛法名為出家。 lạc/nhạc dịch hành đạo danh vi xuất gia 。tăng trưởng Phật Pháp danh vi xuất gia 。 樂持禁戒名為出家。是名入出家。初發者。 lạc/nhạc trì cấm giới danh vi xuất gia 。thị danh nhập xuất gia 。sơ phát giả 。 初發心時不樂生死。不樂生死故信心得生。 sơ phát tâm thời bất lạc/nhạc sanh tử 。bất lạc/nhạc sanh tử cố tín tâm đắc sanh 。 修集於道增益佛法。是名初發。非初發者。 tu tập ư đạo tăng ích Phật Pháp 。thị danh sơ phát 。phi sơ phát giả 。 發心已後親近諸佛及佛弟子。受持禁戒讀誦書寫廣為人說。 phát tâm dĩ hậu thân cận chư Phật cập Phật đệ tử 。thọ trì cấm giới độc tụng thư tả quảng vi nhân thuyết 。 乃至增長上上善法。是名非初發。遠淨者。 nãi chí tăng trưởng thượng thượng thiện Pháp 。thị danh phi sơ phát 。viễn tịnh giả 。 如不受持菩薩禁戒。不能讀誦書寫解說。 như bất thọ trì Bồ Tát cấm giới 。bất năng độc tụng thư tả giải thuyết 。 不隨師教嬾墮懈怠。 bất tùy sư giáo lãn đọa giải đãi 。 經無量劫不能得成阿耨多羅三藐三菩提。是名遠淨。近淨者。 Kinh vô lượng kiếp bất năng đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh viễn tịnh 。cận tịnh giả 。 受持禁戒讀誦書寫為人解說。隨順師教懃修精進。 thọ trì cấm giới độc tụng thư tả vì nhân giải thuyết 。tùy thuận sư giáo cần tu tinh tấn 。 速疾能得阿耨多羅三藐三菩提。是名近淨。 tốc tật năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh cận tịnh 。 莊嚴者。至心懃求無上佛道。為菩提故持菩薩戒。 trang nghiêm giả 。chí tâm cần cầu vô thượng Phật đạo 。vi ồ-đề cố trì Bồ-tát giới 。 為怖畏王師長和上。為名稱故持菩薩戒。 vi ố úy vương sư trường/trưởng hòa thượng 。vi/vì/vị danh xưng cố trì Bồ-tát giới 。 是名莊嚴。至心者。於佛法中至心繫念。 thị danh trang nghiêm 。chí tâm giả 。ư Phật Pháp trung chí tâm hệ niệm 。 無有疑網不忍之心。護持正法。 vô hữu nghi võng bất nhẫn chi tâm 。hộ trì chánh pháp 。 以菩薩藏菩薩摩夷教化眾生。 dĩ ồ-tát tạng Bồ Tát ma di giáo hóa chúng sanh 。 於師和上耆舊長宿有德之人深生恭敬。懃供三寶無有休息。 ư sư hòa thượng kì cựu trường/trưởng tú hữu đức chi nhân thâm sanh cung kính 。cần cung/cúng Tam Bảo vô hữu hưu tức 。 深信三寶常住不變。是名至心。施食者。 thâm tín Tam Bảo thường trụ bất biến 。thị danh chí tâm 。thí thực giả 。 菩薩摩訶薩見飢饉者施以飲食。隨前所須一切供給。是名施食。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến cơ cận giả thí dĩ ẩm thực 。tùy tiền sở tu nhất thiết cung cấp 。thị danh thí thực 。 施法者。 thí Pháp giả 。 菩薩若以一句一偈乃至半偈一部一藏。廣為眾生演說其義。 Bồ Tát nhược/nhã dĩ nhất cú nhất kệ nãi chí bán kệ nhất bộ nhất tạng 。quảng vi/vì/vị chúng sanh diễn thuyết kỳ nghĩa 。 為菩提故教令行善。是名施法。為示神通生信心者。 vi ồ-đề cố giáo lệnh hạnh/hành/hàng thiện 。thị danh thí Pháp 。vi/vì/vị thị thần thông sanh tín tâm giả 。 菩薩摩訶薩以大神通示諸眾生。為憐愍故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đại thần thông thị chư chúng sanh 。vi/vì/vị liên mẫn cố 。 欲令眾生心清淨故。為知眾生信心淨故。 dục lệnh chúng sanh tâm thanh tịnh cố 。vi/vì/vị tri chúng sanh tín tâm tịnh cố 。 為見眾生淨莊嚴故。 vi/vì/vị kiến chúng sanh tịnh trang nghiêm cố 。 為令眾生發阿耨多羅三藐三菩提心故。是名神通。說法生信心者。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố 。thị danh thần thông 。thuyết Pháp sanh tín tâm giả 。 菩薩自知未有利益。為利他故而演說法。 Bồ Tát tự tri vị hữu lợi ích 。vi/vì/vị lợi tha cố nhi diễn thuyết Pháp 。 亦復知因利益他故。能滅己罪而演說法。 diệc phục tri nhân lợi ích tha cố 。năng diệt kỷ tội nhi diễn thuyết Pháp 。 又復自知為他說法。亦得增長已所修善。是名說法。 hựu phục tự tri vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。diệc đắc tăng trưởng dĩ sở tu thiện 。thị danh thuyết Pháp 。 說深密藏廣分別法者。菩薩摩訶薩以方便力。 thuyết thâm mật tạng quảng phân biệt Pháp giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ phương tiện lực 。 能為眾生開示如來甚深密藏。為令眾生解其義故。 năng vi/vì/vị chúng sanh khai thị Như Lai thậm thâm mật tạng 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh giải kỳ nghĩa cố 。 為有智者增善根者說深義故。 vi/vì/vị hữu trí giả tăng thiện căn giả thuyết thâm nghĩa cố 。 是名說深密藏廣分別法。下莊嚴者。 thị danh thuyết thâm mật tạng quảng phân biệt Pháp 。hạ trang nghiêm giả 。 不能至心常行無上賢聖之行。是名下莊嚴。中莊嚴者。 bất năng chí tâm thường hạnh/hành/hàng vô thượng hiền thánh chi hạnh/hành/hàng 。thị danh hạ trang nghiêm 。trung trang nghiêm giả 。 雖復至心修集聖行不能常行。是名中莊嚴。 tuy phục chí tâm tu tập Thánh hạnh/hành/hàng bất năng thường hạnh/hành/hàng 。thị danh trung trang nghiêm 。 上莊嚴者。亦常亦至心。是名上莊嚴。聽法者。 thượng trang nghiêm giả 。diệc thường diệc chí tâm 。thị danh thượng trang nghiêm 。thính pháp giả 。 若修無上佛法之時。至心聽採十二部經。 nhược/nhã tu vô thượng Phật Pháp chi thời 。chí tâm thính thải thập nhị bộ Kinh 。 受持書寫讀誦解說。是名聽法。思惟修集者。 thọ/thụ trì thư tả độc tụng giải thuyết 。thị danh thính pháp 。tư tánh tu tập giả 。 既聽法已身心寂靜。思惟其義破壞疑心。 ký thính pháp dĩ thân tâm tịch tĩnh 。tư tánh kỳ nghĩa phá hoại nghi tâm 。 修集三想。謂定慧捨。是名思惟修集。攝取者。 tu tập tam tưởng 。vị định tuệ xả 。thị danh tư tánh tu tập 。nhiếp thủ giả 。 以無貪心為人說法。受畜弟子善為教誡。 dĩ vô tham tâm vi nhân thuyết Pháp 。thọ/thụ súc đệ-tử thiện vi/vì/vị giáo giới 。 施其衣鉢病給醫藥。知煩惱起隨病說法。是名攝取。 thí kỳ y bát bệnh cấp y dược 。tri phiền não khởi tùy bệnh thuyết Pháp 。thị danh nhiếp thủ 。 呵責者。若自知見所起煩惱呵責身心。 ha trách giả 。nhược/nhã tự tri kiến sở khởi phiền não ha trách thân tâm 。 起煩惱者。不能自利及利益他。 khởi phiền não giả 。bất năng tự lợi cập lợi ích tha 。 輕罪見中中罪見重。如人亂心墮墜坑陷。已墮之後不宜復墮。 khinh tội kiến trung trung tội kiến trọng 。như nhân loạn tâm đọa trụy khanh hãm 。dĩ đọa chi hậu bất nghi phục đọa 。 煩惱若起應當調伏。 phiền não nhược/nhã khởi ứng đương điều phục 。 若見弟子起微煩惱應當呵責。不應受其禮拜供養乃至楊枝澡水。 nhược/nhã kiến đệ-tử khởi vi phiền não ứng đương ha trách 。bất ưng thọ/thụ kỳ lễ bái cúng dường nãi chí dương chi táo thủy 。 若犯大罪應作擯出羯磨。 nhược/nhã phạm đại tội ưng tác bấn xuất Yết-ma 。 若呵責者自利利他。是名呵責不待請說者。 nhược/nhã ha trách giả tự lợi lợi tha 。thị danh ha trách bất đãi thỉnh thuyết giả 。 為自利益受持讀誦解說深義。為破眾生所起煩惱。 vi/vì/vị tự lợi ích thọ trì đọc tụng giải thuyết thâm nghĩa 。vi/vì/vị phá chúng sanh sở khởi phiền não 。 為增眾生所行善法故為說法。 vi/vì/vị tăng chúng sanh sở hạnh thiện Pháp cố vi/vì/vị thuyết Pháp 。 如已所持如持而說如法而住。何以故。菩薩若不如法住者。 như dĩ sở trì như trì nhi thuyết như pháp nhi trụ/trú 。hà dĩ cố 。Bồ Tát nhược/nhã bất như pháp trụ giả 。 眾生輕慢而作是言。汝自不能如法而住。云何教他。 chúng sanh khinh mạn nhi tác thị ngôn 。nhữ tự bất năng như pháp nhi trụ/trú 。vân hà giáo tha 。 汝今方應從他受法。云何反更為他說法。 nhữ kim phương ưng tòng tha thọ/thụ Pháp 。vân hà phản cánh vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 是名不待請說。待請說者。如持禁戒懃修精進。 thị danh bất đãi thỉnh thuyết 。đãi thỉnh thuyết giả 。như trì cấm giới cần tu tinh tấn 。 具足善根樂處閑靜。常為一切之所恭敬。 cụ túc thiện căn lạc/nhạc xứ/xử nhàn tĩnh 。thường vi/vì/vị nhất thiết chi sở cung kính 。 所可演說人皆信受。知義知辭善能說法。 sở khả diễn thuyết nhân giai tín thọ 。tri nghĩa tri từ thiện năng thuyết Pháp 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。作如是言。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tác như thị ngôn 。 唯願大士。為調眾生開甘露門。是名待請而說。 duy nguyện đại sĩ 。vi/vì/vị điều chúng sanh khai cam lộ môn 。thị danh đãi thỉnh nhi thuyết 。 如是等二十二事誰調伏耶。 như thị đẳng nhị thập nhị sự thùy điều phục da 。 謂六種菩薩住六地者。如是菩薩則能教化調伏眾生。 vị lục chủng Bồ-tát trụ lục địa giả 。như thị Bồ Tát tức năng giáo hóa điều phục chúng sanh 。 何等六地。一者至心專念菩提行地。 hà đẳng lục địa 。nhất giả chí tâm chuyên niệm Bồ-đề hạnh/hành/hàng địa 。 二者淨心為菩提道地。三者如法住地。四者定地。 nhị giả tịnh tâm vi/vì/vị Bồ-đề đạo địa 。tam giả như pháp tứ trụ địa 。tứ giả định địa 。 五者畢竟地。六者成就菩提道地。是名為六。 ngũ giả tất cánh địa 。lục giả thành tựu Bồ-đề đạo địa 。thị danh vi/vì/vị lục 。 為欲調伏無性眾生。說人天樂令得不退。 vi/vì/vị dục điều phục Vô tánh chúng sanh 。thuyết nhân Thiên nhạc lệnh đắc bất thoái 。 為有性說令得調伏增長善法。是名熟調伏。熟調伏印者。 vi/vì/vị hữu tánh thuyết lệnh đắc điều phục tăng trưởng thiện Pháp 。thị danh thục điều phục 。thục điều phục ấn giả 。 聲聞之人於無量世修集善根。 Thanh văn chi nhân ư vô lượng thế tu tập thiện căn 。 是名下熟調伏印。復有下熟調伏印。 thị danh hạ thục điều phục ấn 。phục hưũ hạ thục điều phục ấn 。 謂下軟心下莊嚴下善根。不能破壞三惡道報。 vị hạ nhuyễn tâm hạ trang nghiêm hạ thiện căn 。bất năng phá hoại tam ác đạo báo 。 現在不得四沙門果及以涅槃。是名下熟調伏印。 hiện tại bất đắc tứ sa môn quả cập dĩ Niết-Bàn 。thị danh hạ thục điều phục ấn 。 云何中熟調伏印。若得中心中莊嚴中善根破三惡道。 vân hà trung thục điều phục ấn 。nhược/nhã đắc trung tâm trung trang nghiêm trung thiện căn phá tam ác đạo 。 現在不得四沙門果及以涅槃。 hiện tại bất đắc tứ sa môn quả cập dĩ Niết-Bàn 。 是名中熟調伏印。上熟調伏印者。 thị danh trung thục điều phục ấn 。thượng thục điều phục ấn giả 。 有上心上莊嚴上善根破三惡道。現在能得四沙門果及以涅槃。 hữu thượng tâm thượng trang nghiêm thượng thiện căn phá tam ác đạo 。hiện tại năng đắc tứ sa môn quả cập dĩ Niết-Bàn 。 是名上熟調伏印。緣覺亦如是有二事勝。 thị danh thượng thục điều phục ấn 。duyên giác diệc như thị hữu nhị sự thắng 。 一者修集道勝。二者無師得道勝。 nhất giả tu tập đạo thắng 。nhị giả vô sư đắc đạo thắng 。 菩薩摩訶薩住此專念菩提行地。是名下熟調伏印。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử chuyên niệm Bồ-đề hạnh/hành/hàng địa 。thị danh hạ thục điều phục ấn 。 住第二地名為中熟。住第三地名為上熟。 trụ/trú đệ nhị địa danh vi trung thục 。trụ/trú đệ tam địa danh vi thượng thục 。 初地菩薩其心微軟。莊嚴亦爾墮三惡道。 sơ địa Bồ Tát kỳ tâm vi nhuyễn 。trang nghiêm diệc nhĩ đọa tam ác đạo 。 修行已經初阿僧祇。 tu hành dĩ Kinh sơ a-tăng-kì 。 初阿僧祇劫未能具足無動無上清淨三十七品。中熟調伏印者。菩薩中心中莊嚴。 sơ a-tăng-kì kiếp vị năng cụ túc vô động vô thượng thanh tịnh tam thập thất phẩm 。trung thục điều phục ấn giả 。Bồ Tát trung tâm trung trang nghiêm 。 不墮三惡。修行已經第二阿僧祇劫。 bất đọa tam ác 。tu hành dĩ Kinh đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。 雖得清淨不動轉善具三十七品。 tuy đắc thanh tịnh bất động chuyển thiện cụ tam thập thất phẩm 。 未得具足最大寂靜三十七品。是名中熟調伏印。 vị đắc cụ túc tối đại tịch tĩnh tam thập thất phẩm 。thị danh trung thục điều phục ấn 。 上熟調伏印者。菩薩摩訶薩住上熟調伏印。 thượng thục điều phục ấn giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thượng thục điều phục ấn 。 上心上莊嚴不墮三惡。修行已經第三阿僧祇劫。 thượng tâm thượng trang nghiêm bất đọa tam ác 。tu hành dĩ Kinh đệ tam a tăng kì kiếp 。 具足清淨不動轉善。獲大寂靜三十七品。 cụ túc thanh tịnh bất động chuyển thiện 。hoạch đại tịch tĩnh tam thập thất phẩm 。 即是菩薩無上道故。名為大淨不動純善最大寂靜。 tức thị Bồ Tát vô thượng đạo cố 。danh vi Đại tịnh bất động thuần thiện tối đại tịch tĩnh 。 是名上熟調伏印。下熟調伏印有三種。 thị danh thượng thục điều phục ấn 。hạ thục điều phục ấn hữu tam chủng 。 下下下中下上。中熟有三。中下中中中上。上熟有三。 hạ hạ hạ trung hạ thượng 。trung thục hữu tam 。trung hạ trung trung trung thượng 。thượng thục hữu tam 。 上下上中上上。 thượng hạ thượng trung thượng thượng 。 菩薩摩訶薩具足如是等調伏者。則能增長無上佛法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc như thị đẳng điều phục giả 。tức năng tăng trưởng vô thượng Phật Pháp 。 教化眾生調伏諸根。智慧猛利能為眾生開示三乘。 giáo hóa chúng sanh điều phục chư căn 。trí tuệ mãnh lợi năng vi/vì/vị chúng sanh khai thị tam thừa 。    菩薩地菩提品第八     Bồ Tát địa Bồ-đề phẩm đệ bát 云何名菩提。菩提者。謂二種解脫。二種智慧。 vân hà danh Bồ-đề 。Bồ-đề giả 。vị nhị chủng giải thoát 。nhị chủng trí tuệ 。 二解脫者。一煩惱障解脫。二智障解脫。 nhị giải thoát giả 。nhất phiền não chướng giải thoát 。nhị trí chướng giải thoát 。 智慧二者。一者能壞煩惱障。二者能壞智慧障。 trí tuệ nhị giả 。nhất giả năng hoại phiền não chướng 。nhị giả năng hoại trí tuệ chướng 。 又復無上菩提者。所謂淨智無礙智一切智。 hựu phục vô thượng Bồ-đề giả 。sở vị tịnh trí vô ngại trí nhất thiết trí 。 斷一切習。斷除一切無記無明。淨智者。 đoạn nhất thiết tập 。đoạn trừ nhất thiết vô kí vô minh 。tịnh trí giả 。 斷一切習知一切界一切法一切行一切世間一切 đoạn nhất thiết tập tri nhất thiết giới nhất thiết pháp nhất thiết hành nhất thiết thế gian nhất thiết 時一切對治。界有二種。一者世界。 thời nhất thiết đối trì 。giới hữu nhị chủng 。nhất giả thế giới 。 二者眾生界。法亦二種。一者有為。二者無為。行亦二種。 nhị giả chúng sanh giới 。Pháp diệc nhị chủng 。nhất giả hữu vi 。nhị giả vô vi/vì/vị 。hạnh/hành/hàng diệc nhị chủng 。 一者壞煩惱障。二者壞智慧障。世間二種。 nhất giả hoại phiền não chướng 。nhị giả hoại trí tuệ chướng 。thế gian nhị chủng 。 一者智。二者愚。時有三種。過去現在未來。 nhất giả trí 。nhị giả ngu 。thời hữu tam chủng 。quá khứ hiện tại vị lai 。 對治三種。不淨觀慈觀十二因緣觀。是名淨智。 đối trì tam chủng 。bất tịnh quán từ quán thập nhị nhân duyên quán 。thị danh tịnh trí 。 無礙智者。不假莊嚴思惟入定。 vô ngại trí giả 。bất giả trang nghiêm tư tánh nhập định 。 而能通達一切界一切法一切行一切世間一切時一切對治。 nhi năng thông đạt nhất thiết giới nhất thiết pháp nhất thiết hành nhất thiết thế gian nhất thiết thời nhất thiết đối trì 。 是名無礙智。復有無礙智。謂百四十不共法。 thị danh vô ngại trí 。phục hưũ vô ngại trí 。vị bách tứ thập bất cộng pháp 。 如來所有無諍三昧願智四無礙智。 Như Lai sở hữu vô tránh tam muội nguyện trí tứ vô ngại trí 。 是名無礙智。名為菩提。云何名為百四十不共之法。 thị danh vô ngại trí 。danh vi Bồ-đề 。vân hà danh vi/vì/vị bách tứ thập bất cộng chi Pháp 。 謂三十二相八十種好。 vị tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 四淨行十力四無所畏三念處三不護大悲不忘斷一切習一切行 tứ tịnh hạnh thập lực tứ vô sở úy tam niệm xứ tam bất hộ đại bi bất vong đoạn nhất thiết tập nhất thiết hành 無勝智。是名百四十不共法。 Vô thắng trí 。thị danh bách tứ thập bất cộng pháp 。 後住品中當廣說。云何名為無上菩提。 hậu trụ phẩm trung đương quảng thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề 。 具七無上故名無上菩提。一者身無上。二者受持無上。 cụ thất vô thượng cố danh vô thượng Bồ-đề 。nhất giả thân vô thượng 。nhị giả thọ trì vô thượng 。 三者具足無上。四者智慧無上。五者不可思議無上。 tam giả cụ túc vô thượng 。tứ giả trí tuệ vô thượng 。ngũ giả bất khả tư nghị vô thượng 。 六者解脫無上。七者行無上。身無上者。 lục giả giải thoát vô thượng 。thất giả hạnh/hành/hàng vô thượng 。thân vô thượng giả 。 三十二相莊嚴身故。受持無上者。 tam thập nhị tướng trang nghiêm thân cố 。thọ trì vô thượng giả 。 諸佛菩薩自利利他能施眾生人天樂故。具足無上者。 chư Phật Bồ-tát tự lợi lợi tha năng thí chúng sanh nhân Thiên nhạc cố 。cụ túc vô thượng giả 。 諸佛菩薩有四具足故。所謂壽命具足。見具足。 chư Phật Bồ-tát hữu tứ cụ túc cố 。sở vị thọ mạng cụ túc 。kiến cụ túc 。 戒具足。行具足。智慧無上者謂四無礙。 giới cụ túc 。hạnh/hành/hàng cụ túc 。trí tuệ vô thượng giả vị tứ vô ngại 。 不可思議無上者。所謂具足六波羅蜜。解脫無上者。 bất khả tư nghị vô thượng giả 。sở vị cụ túc lục Ba la mật 。giải thoát vô thượng giả 。 如來能壞二種障故。行無上者。 Như Lai năng hoại nhị chủng chướng cố 。hạnh/hành/hàng vô thượng giả 。 所謂聖行天行梵行。聖行者。 sở vị Thánh hạnh/hành/hàng Thiên hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。Thánh hành giả 。 謂三三昧空無相願滅盡定天行者。謂四禪四無色定。梵行者謂四無量心。 vị tam tam muội không vô tướng nguyện diệt tận định Thiên hành giả 。vị tứ Thiền tứ vô sắc định 。phạm hạnh giả vị tứ vô lượng tâm 。 是三種行出佛四行常樂修集。 thị tam chủng hạnh/hành/hàng xuất Phật tứ hạnh/hành/hàng thường lạc/nhạc tu tập 。 云何為四聖行有二。一者空三昧。二者滅盡定。天行有一。 vân hà vi tứ Thánh hành hữu nhị 。nhất giả không tam-muội 。nhị giả diệt tận định 。Thiên hạnh/hành/hàng hữu nhất 。 謂第四禪。梵行亦一所謂大悲。 vị đệ tứ Thiền 。phạm hạnh diệc nhất sở vị đại bi 。 如來以是大悲因緣。晝夜六時常觀眾生。 Như Lai dĩ thị đại bi nhân duyên 。trú dạ lục thời thường quán chúng sanh 。 誰無善根當施種子。誰種善根當令增長。 thùy vô thiện căn đương thí chủng tử 。thùy chủng thiện căn đương lệnh tăng trưởng 。 乃至誰未發阿耨多羅三藐三菩提心。 nãi chí thùy vị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 我當令發阿耨多羅三藐三菩提心。如來以是無上身故名大丈夫。 ngã đương lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Như Lai dĩ thị vô thượng thân cố danh đại trượng phu 。 受持無上故名為大悲。具足無上故名到彼岸。 thọ trì vô thượng cố danh vi đại bi 。cụ túc vô thượng cố danh đáo bỉ ngạn 。 智慧無上故名一切智。 trí tuệ vô thượng cố danh nhất thiết trí 。 不可思議無上故名阿羅呵。解脫無上故名大涅槃。 bất khả tư nghị vô thượng cố danh A-la-ha 。giải thoát vô thượng cố danh đại Niết Bàn 。 行無上故名三藐三佛陀。以是義故如來具足十種名號。 hạnh/hành/hàng vô thượng cố danh tam miệu tam Phật đà 。dĩ thị nghĩa cố Như Lai cụ túc thập chủng danh hiệu 。 所謂如來應供正遍知明行足善逝世間解無 sở vi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛世尊。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 無虛妄故名為如來。良福田故名為應供。 vô hư vọng cố danh vi Như Lai 。lương phước điền cố danh vi Ứng-Cúng 。 知法界故名正遍知。具三明故名明行足。 tri Pháp giới cố danh Chánh-biến-Tri 。cụ tam minh cố danh Minh-hạnh-Túc 。 不來還故名為善逝。知二世間故名世間解。一者國土世間。 Bất-lai hoàn cố danh vi Thiện-Thệ 。tri nhị thế gian cố danh Thế-gian-giải 。nhất giả quốc độ thế gian 。 二者眾生世間。能調伏眾生身心惡故。 nhị giả chúng sanh thế gian 。năng điều phục chúng sanh thân tâm ác cố 。 名無上士調御丈夫。能為眾生作眼目故。 danh Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu 。năng vi/vì/vị chúng sanh tác nhãn mục cố 。 能令眾生正知正法正義正歸。為諸眾生廣說義故。 năng lệnh chúng sanh chánh tri chánh pháp chánh nghĩa chánh quy 。vi/vì/vị chư chúng sanh quảng thuyết nghĩa cố 。 能壞一切煩惱苦故。能破眾生疑網心故。 năng hoại nhất thiết phiền não khổ cố 。năng phá chúng sanh nghi võng tâm cố 。 開示諸法甚深義故。一切善法根本故。 khai thị chư Pháp thậm thâm nghĩa cố 。nhất thiết thiện pháp căn bản cố 。 是故名為天人之師。 thị cố danh vi Thiên Nhân chi sư 。 知善法聚不善法聚非善非不善法聚。是名為佛壞魔波旬故。 tri thiện Pháp tụ bất thiện pháp tụ phi thiện phi bất thiện pháp tụ 。thị danh vi/vì/vị Phật hoại Ma ba tuần cố 。 能得難得如來身故。名婆伽婆。 năng đắc nan đắc Như Lai thân cố 。danh Bà-Già-Bà 。 無量劫中乃至無有一佛出世。是故難得。無量世界有無量佛。 vô lượng kiếp trung nãi chí vô hữu nhất Phật xuất thế 。thị cố nan đắc 。vô lượng thế giới hữu vô lượng Phật 。 十方世界有無量菩薩。同時同願修集莊嚴。 thập phương thế giới hữu vô lượng Bồ Tát 。đồng thời đồng nguyện tu tập trang nghiêm 。 同時俱發菩提之心。一時一日一月一歲。 đồng thời câu phát Bồ-đề chi tâm 。nhất thời nhất nhật nhất nguyệt nhất tuế 。 同施同戒同忍同進同禪同智。以是義故。 đồng thí đồng giới đồng nhẫn đồng tiến/tấn đồng Thiền đồng trí 。dĩ thị nghĩa cố 。 十方世界應有無量無邊佛土。 thập phương thế giới ưng hữu vô lượng vô biên Phật thổ 。 一土之中終無二佛一時出世。若無十方無量世界。 nhất độ chi trung chung vô nhị Phật nhất thời xuất thế 。nhược/nhã vô thập phương vô lượng thế giới 。 如是無量無邊菩薩同修善行可無果耶。以是故知。 như thị vô lượng vô biên Bồ Tát đồng tu thiện hạnh/hành/hàng khả vô quả da 。dĩ thị cố tri 。 有十方無量無邊諸佛世界。何以故。一土之中無二佛故。 hữu thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới 。hà dĩ cố 。nhất độ chi trung vô nhị Phật cố 。 菩薩摩訶薩初發心時。作如是言。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tâm thời 。tác như thị ngôn 。 唯我一人能令無量無邊眾生斷煩惱苦入於涅槃。 duy ngã nhất nhân năng lệnh vô lượng vô biên chúng sanh đoạn phiền não khổ nhập ư Niết-Bàn 。 以是願力獲得果報。 dĩ thị nguyện lực hoạch đắc quả báo 。 如來能為三千大千無量世界。說法教化調伏眾生。是故一土無二佛出。 Như Lai năng vi/vì/vị tam thiên Đại Thiên vô lượng thế giới 。thuyết Pháp giáo hóa điều phục chúng sanh 。thị cố nhất độ vô nhị Phật xuất 。 若一土中有二佛出者。眾生不能樂修善法。 nhược/nhã nhất độ trung hữu nhị Phật xuất giả 。chúng sanh bất năng lạc/nhạc tu thiện Pháp 。 不生恭敬難遭之想若見一佛則得生於不思議 bất sanh cung kính nạn/nan tao chi tưởng nhược/nhã kiến nhất Phật tức đắc sanh ư bất tư nghị 心。佛或涅槃。我等當共及時修善。 tâm 。Phật hoặc Niết-Bàn 。ngã đẳng đương cọng cập thời tu thiện 。 懃行精進轉離生死。生難遭想恭敬之心。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn chuyển ly sanh tử 。sanh nạn/nan tao tưởng cung kính chi tâm 。 修檀波羅蜜乃至修集般若波羅蜜是故一土無二佛出。 tu đàn ba-la-mật nãi chí tu tập Bát-nhã Ba-la-mật thị cố nhất độ vô nhị Phật xuất 。 十方諸佛唯除四事。其餘一切平等無二。 thập phương chư Phật duy trừ tứ sự 。kỳ dư nhất thiết bình đẳng vô nhị 。 一者壽。二者姓三者名。四者身。 nhất giả thọ 。nhị giả tính tam giả danh 。tứ giả thân 。 菩薩終不以女人身得阿耨多羅三藐三菩提。何以故。 Bồ Tát chung bất dĩ nữ nhân thân đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố 。 菩薩摩訶薩初阿僧祇劫已斷女身。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ a-tăng-kì kiếp dĩ đoạn nữ thân 。 女人之身貪欲多故。二指智故。如是惡智。 nữ nhân chi thân tham dục đa cố 。nhị chỉ trí cố 。như thị ác trí 。 不能得阿耨多羅三藐三菩提。菩提者不可思議。何以故。 bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-đề giả bất khả tư nghị 。hà dĩ cố 。 一切聲聞辟支佛等所不得故。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở bất đắc cố 。 是故無上菩提。無量功德之所成就(二指者謂女人和合智也)。 thị cố vô thượng Bồ-đề 。vô lượng công đức chi sở thành tựu (nhị chỉ giả vị nữ nhân hòa hợp trí dã )。    菩薩地菩提力性品第九     Bồ Tát địa Bồ-đề lực tánh phẩm đệ cửu 菩薩摩訶薩欲學菩薩戒者。當修信解。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dục học Bồ-tát giới giả 。đương tu tín giải 。 常樂求法常樂說法。見持法者深生供養。 thường lạc/nhạc cầu Pháp thường lạc/nhạc thuyết Pháp 。kiến trì pháp giả thâm sanh cúng dường 。 如法而住。教誨弟子住正法中。 như pháp nhi trụ/trú 。giáo hối đệ-tử trụ/trú chánh pháp trung 。 善知身口意業方便。云何菩薩修集信解。 thiện tri thân khẩu ý nghiệp phương tiện 。vân hà Bồ Tát tu tập tín giải 。 明信三寶及其功德。信佛菩薩不可思議。 minh tín Tam Bảo cập kỳ công đức 。tín Phật Bồ-tát bất khả tư nghị 。 信真實義信有因果。信諸眾生有種種業種種業果。 tín chân thật nghĩa tín hữu nhân quả 。tín chư chúng sanh hữu chủng chủng nghiệp chủng chủng nghiệp quả 。 知善方便及非方便。自信必得阿耨多羅三藐三菩提。 tri thiện phương tiện cập phi phương tiện 。tự tín tất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 自知得義。義者所謂無上菩提。智菩提。 tự tri đắc nghĩa 。nghĩa giả sở vị vô thượng Bồ-đề 。trí Bồ-đề 。 方便菩提。方便者。謂菩薩戒乃至三十七品。 phương tiện Bồ-đề 。phương tiện giả 。vị Bồ-tát giới nãi chí tam thập thất phẩm 。 菩薩戒者聞說法時心忍信受。所謂十二部經。 Bồ-tát giới giả văn thuyết Pháp thời tâm nhẫn tín thọ 。sở vị thập nhị bộ Kinh 。 是名菩薩戒。學菩薩戒者當修二事。一者慈心。 thị danh Bồ-tát giới 。học Bồ-tát giới giả đương tu nhị sự 。nhất giả từ tâm 。 二者信心。菩薩修集如是二法得信解心。 nhị giả tín tâm 。Bồ Tát tu tập như thị nhị Pháp đắc tín giải tâm 。 求法者求何事。云何求何故求。求者謂菩薩藏。 cầu Pháp giả cầu hà sự 。vân hà cầu hà cố cầu 。cầu giả vị Bồ-tát tạng 。 聲聞藏。一切世論。一切世事。菩薩藏者。 Thanh văn tạng 。nhất thiết thế luận 。nhất thiết thế sự 。Bồ-tát tạng giả 。 謂毘佛略。餘十一部名聲聞藏。世論者有三種。 vị tỳ Phật lược 。dư thập nhất bộ danh Thanh văn tạng 。thế luận giả hữu tam chủng 。 一者因論。二者聲論。三者醫方論。一切世事者。 nhất giả nhân luận 。nhị giả thanh luận 。tam giả y phương luận 。nhất thiết thế sự giả 。 如金寶工匠一切方術。方術有五。一者內術。 như kim bảo công tượng nhất thiết phương thuật 。phương thuật hữu ngũ 。nhất giả nội thuật 。 二者因術。三者聲術。四者知病因治病術。 nhị giả nhân thuật 。tam giả thanh thuật 。tứ giả tri bệnh nhân trì bệnh thuật 。 五者知一切作事。 ngũ giả tri nhất thiết tác sự 。 菩薩摩訶薩常求如是五種方術。內術者。謂十二部經。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường cầu như thị ngũ chủng phương thuật 。nội thuật giả 。vị thập nhị bộ Kinh 。 菩薩摩訶薩為二事故求十二部經。一者知因果。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị nhị sự cố cầu thập nhị bộ Kinh 。nhất giả tri nhân quả 。 二者作業不失不作不受。求因論者為二事故。 nhị giả tác nghiệp bất thất bất tác bất thọ/thụ 。cầu nhân luận giả vi/vì/vị nhị sự cố 。 一者為知外道過故。二者為壞外道諸論師故。 nhất giả vi/vì/vị tri ngoại đạo quá/qua cố 。nhị giả vi/vì/vị hoại ngoại đạo chư Luận sư cố 。 求聲論者亦為二事。一者為解一切法界義故。 cầu thanh luận giả diệc vi/vì/vị nhị sự 。nhất giả vi/vì/vị giải nhất thiết pháp giới nghĩa cố 。 二者為正一切言辭音聲故。求治病術為四事故。 nhị giả vi/vì/vị chánh nhất thiết ngôn từ âm thanh cố 。cầu trì bệnh thuật vi/vì/vị tứ sự cố 。 一者為知病相貌故。二者為知病因緣故。 nhất giả vi/vì/vị tri bệnh tướng mạo cố 。nhị giả vi/vì/vị tri bệnh nhân duyên cố 。 三者為知病除愈故。 tam giả vi/vì/vị tri bệnh trừ dũ cố 。 四者為知病愈之後更不起故。求十二部經。為知因果者。 tứ giả vi/vì/vị tri bệnh dũ chi hậu cánh bất khởi cố 。cầu thập nhị bộ Kinh 。vi/vì/vị tri nhân quả giả 。 一切法有十種因。說真因相攝一切因。若生死若解脫。 nhất thiết pháp hữu thập chủng nhân 。thuyết chân nhân tướng nhiếp nhất thiết nhân 。nhược/nhã sanh tử nhược/nhã giải thoát 。 若善若不善。若內若外。若眾生若非眾生。 nhược/nhã thiện nhược/nhã bất thiện 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。nhược/nhã chúng sanh nhược/nhã phi chúng sanh 。 何等為十。一者流布因。二者從因。三者作因。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả lưu bố nhân 。nhị giả tùng nhân 。tam giả tác nhân 。 四者攝因。五者增長因。六者轉因。七者不共因。 tứ giả nhiếp nhân 。ngũ giả tăng trưởng nhân 。lục giả chuyển nhân 。thất giả bất cộng nhân 。 八者共因。九者害因。十者不害因。流布因者。 bát giả cọng nhân 。cửu giả hại nhân 。thập giả bất hại nhân 。lưu bố nhân giả 。 所謂諸法因名得其體相得體相故故可宣 sở vị chư Pháp nhân danh đắc kỳ thể tướng đắc thể tướng cố cố khả tuyên 說。是名流布因。 thuyết 。thị danh lưu bố nhân 。 如因手取因足涉路因身而有去來坐臥。是名從因。如從子得果。 như nhân thủ thủ nhân túc thiệp lộ nhân thân nhi hữu khứ lai tọa ngọa 。thị danh tùng nhân 。như tùng tử đắc quả 。 是名作因。離子從餘而得果者。是名攝因。 thị danh tác nhân 。ly tử tùng dư nhi đắc quả giả 。thị danh nhiếp nhân 。 子滅芽生從芽得果。名增長因。 tử diệt nha sanh tùng nha đắc quả 。danh tăng trưởng nhân 。 如從子生穀因穀生子。是名轉因。隨種得果。名不共因。 như tùng tử sanh cốc nhân cốc sanh tử 。thị danh chuyển nhân 。tùy chủng đắc quả 。danh bất cộng nhân 。 如地水火風。名為共因犯四重禁怨害善法。 như địa thủy hỏa phong 。danh vi cọng nhân phạm tứ trọng cấm oán hại thiện Pháp 。 是名害因。若不犯者。是名不害因害因有五。 thị danh hại nhân 。nhược/nhã bất phạm giả 。thị danh bất hại nhân hại nhân hữu ngũ 。 一者聲害。二者生害。三者不共住害。四者怨害。 nhất giả thanh hại 。nhị giả sanh hại 。tam giả bất cộng trụ hại 。tứ giả oán hại 。 五者定害聲害者。 ngũ giả định hại thanh hại giả 。 猶如世論初說善好後說不善。又復害者。如說諸法一切無常。 do như thế luận sơ thuyết thiện hảo hậu thuyết bất thiện 。hựu phục hại giả 。như thuyết chư Pháp nhất thiết vô thường 。 猶如虛空說一切常謂生老死。是名聲害。生害者。 do như hư không thuyết nhất thiết thường vị sanh lão tử 。thị danh thanh hại 。sanh hại giả 。 如說無因而能生果有因無果。不共住害者。 như thuyết vô nhân nhi năng sanh quả hữu nhân vô quả 。bất cộng trụ hại giả 。 猶如明闇貪恚苦樂。怨害者。如蛇鼠狼馬與水牛。 do như minh ám tham nhuế/khuể khổ lạc/nhạc 。oán hại giả 。như xà thử lang mã dữ thủy ngưu 。 如狸與鼠。定害者。 như li dữ thử 。định hại giả 。 如不淨觀除貪慈心院瞋悲除害心。八聖道分除一切結。復有二因。 như bất tịnh quán trừ tham từ tâm viện sân bi trừ hại tâm 。bát Thánh đạo phần trừ nhất thiết kết/kiết 。phục hưũ nhị nhân 。 一者真實因。二者方便因。真實因者所謂種子。 nhất giả chân thật nhân 。nhị giả phương tiện nhân 。chân thật nhân giả sở vị chủng tử 。 方便因者如餘外緣。方便因者有四種緣。 phương tiện nhân giả như dư ngoại duyên 。phương tiện nhân giả hữu tứ chủng duyên 。 一者因緣。二者次第緣。三者緣緣。 nhất giả nhân duyên 。nhị giả thứ đệ duyên 。tam giả duyên duyên 。 四者增上緣。因緣者諸法生因。增上緣者。 tứ giả tăng thượng duyên 。nhân duyên giả chư Pháp sanh nhân 。tăng thượng duyên giả 。 謂方便因次第緣。緣緣者。謂心心數法。是名四緣。 vị phương tiện nhân thứ đệ duyên 。duyên duyên giả 。vị tâm tâm số Pháp 。thị danh tứ duyên 。 如是十因。云何出生一切世法及出世法。 như thị thập nhân 。vân hà xuất sanh nhất thiết thế Pháp cập xuất thế Pháp 。 云何斷生死。云何不斷生死。如世間中種種穀子。 vân hà đoạn sanh tử 。vân hà bất đoạn sanh tử 。như thế gian trung chủng chủng cốc tử 。 為增長命有種種名。 vi/vì/vị tăng trưởng mạng hữu chủng chủng danh 。 所謂大麥小麥大豆小豆粳糧胡麻等。是名流布因。因於飢渴無氣力故。 sở vị Đại mạch tiểu mạch Đại đậu tiểu đậu canh lương hồ ma đẳng 。thị danh lưu bố nhân 。nhân ư cơ khát vô khí lực cố 。 為除是患身得力故。求大小麥乃至胡麻。 vi/vì/vị trừ thị hoạn thân đắc lực cố 。cầu đại tiểu mạch nãi chí hồ ma 。 因於美食。心生貪著。生貪著心故方便求索。 nhân ư mỹ thực/tự 。tâm sanh tham trước 。sanh tham trước tâm cố phương tiện cầu tác 。 是名從因。如彼種子生相似果。是名作因。 thị danh tùng nhân 。như bỉ chủng tử sanh tương tự quả 。thị danh tác nhân 。 如彼地水火風糞土人工等。是名攝因。 như bỉ địa thủy hỏa phong phẩn độ nhân công đẳng 。thị danh nhiếp nhân 。 從子增長乃至於果。是名增長因。 tùng tử tăng trưởng nãi chí ư quả 。thị danh tăng trưởng nhân 。 如子生果從果復生因。是名轉因。如麥生麥豆自生豆。 như tử sanh quả tùng quả phục sanh nhân 。thị danh chuyển nhân 。như mạch sanh mạch đậu tự sanh đậu 。 是名不共因。如離子已從餘生果。是名共因。 thị danh bất cộng nhân 。như ly tử dĩ tùng dư sanh quả 。thị danh cọng nhân 。 如子遇雹火燒鳥食。是名害因。 như tử ngộ bạc hỏa thiêu điểu thực/tự 。thị danh hại nhân 。 離雹火鳥名不害因以是義故。是十種因。出生世法及出世法。 ly bạc hỏa điểu danh bất hại nhân dĩ thị nghĩa cố 。thị thập chủng nhân 。xuất sanh thế Pháp cập xuất thế Pháp 。 又復演說十二因緣所有名相。謂無明因緣行。 hựu phục diễn thuyết thập nhị nhân duyên sở hữu danh tướng 。vị vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng 。 行因緣識。識因緣名色。名色因緣六入。 hạnh/hành/hàng nhân duyên thức 。thức nhân duyên danh sắc 。danh sắc nhân duyên lục nhập 。 六入因緣觸。觸因緣受。受因緣愛。愛因緣取。 lục nhập nhân duyên xúc 。xúc nhân duyên thọ/thụ 。thọ/thụ nhân duyên ái 。ái nhân duyên thủ 。 取因緣有。有因緣生。 thủ nhân duyên hữu 。hữu nhân duyên sanh 。 生因緣老死憂悲愁惱大苦聚集。是名流布因。無明緣行乃至生緣老死。 sanh nhân duyên lão tử ưu bi sầu não đại khổ tụ tập 。thị danh lưu bố nhân 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí sanh duyên lão tử 。 為貪恚故。不斷十二因緣。是名從因。 vi/vì/vị tham nhuế/khuể cố 。bất đoạn thập nhị nhân duyên 。thị danh tùng nhân 。 現在愛取未來無明。是名作因。現在有。未來行。 hiện tại ái thủ vị lai vô minh 。thị danh tác nhân 。hiện tại hữu 。vị lai hạnh/hành/hàng 。 是名作因。現在識。未來生。是名作因。 thị danh tác nhân 。hiện tại thức 。vị lai sanh 。thị danh tác nhân 。 現在名色六入觸受。未來生老死。是名作因。不近善友。 hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ 。vị lai sanh lão tử 。thị danh tác nhân 。bất cận thiện hữu 。 不樂聽法。不思惟義。不如法住。以此四事。 bất lạc/nhạc thính pháp 。bất tư duy nghĩa 。bất như pháp trụ 。dĩ thử tứ sự 。 攝取無明乃至生老死。是名攝因。因惡業故。 nhiếp thủ vô minh nãi chí sanh lão tử 。thị danh nhiếp nhân 。nhân ác nghiệp cố 。 增長無明乃至老死。是名增長因。無明三種。 tăng trưởng vô minh nãi chí lão tử 。thị danh tăng trưởng nhân 。vô minh tam chủng 。 謂下中上。下為中因中為上因乃至老死。 vị hạ trung thượng 。hạ vi/vì/vị trung nhân trung vi/vì/vị thượng nhân nãi chí lão tử 。 是名轉因。有無明墮地獄。有無明墮畜生。 thị danh chuyển nhân 。hữu vô minh đọa địa ngục 。hữu vô minh đọa súc sanh 。 有無明墮餓鬼。是名不共因。 hữu vô minh đọa ngạ quỷ 。thị danh bất cộng nhân 。 一切眾生平等共有十二因緣。是名共因。無明因緣故無具足性。 nhất thiết chúng sanh bình đẳng cộng hữu thập nhị nhân duyên 。thị danh cọng nhân 。vô minh nhân duyên cố vô cụ túc tánh 。 不與如來共生一國。遠離善友不得聞法。 bất dữ Như Lai cộng sanh nhất quốc 。viễn ly thiện hữu bất đắc văn Pháp 。 不思惟義不如法住。不得修集三十七品。 bất tư duy nghĩa bất như pháp trụ 。bất đắc tu tập tam thập thất phẩm 。 是名害因。除無明故性得具足。 thị danh hại nhân 。trừ vô minh cố tánh đắc cụ túc 。 性具足故得與如來共生一國。親近善友得聞正法。 tánh cụ túc cố đắc dữ Như Lai cộng sanh nhất quốc 。thân cận thiện hữu đắc văn chánh pháp 。 思惟正義如法而住。修集三十七品。是名不害因。 tư tánh chánh nghĩa như pháp nhi trụ/trú 。tu tập tam thập thất phẩm 。thị danh bất hại nhân 。 以是義故是十種因出生世法。 dĩ thị nghĩa cố thị thập chủng nhân xuất sanh thế Pháp 。 云何十因生出世法。 vân hà thập nhân sanh xuất thế Pháp 。 若說三十七品名相菩提名相乃至涅槃名相。名流布因。因四念處。得四正懃。 nhược/nhã thuyết tam thập thất phẩm danh tướng Bồ-đề danh tướng nãi chí Niết-Bàn danh tướng 。danh lưu bố nhân 。nhân tứ niệm xứ 。đắc tứ chánh cần 。 因四正懃。得如意足。因如意足。得五根。因五根。 nhân tứ chánh cần 。đắc như ý túc 。nhân như ý túc 。đắc ngũ căn 。nhân ngũ căn 。 得五力。因五力。得七覺分。 đắc ngũ lực 。nhân ngũ lực 。đắc thất giác phần 。 因七覺分得八聖道。因八聖道。得涅槃。是名從因。 nhân thất giác phần đắc bát Thánh đạo 。nhân bát Thánh đạo 。đắc Niết Bàn 。thị danh tùng nhân 。 無明滅故諸行滅行滅故識滅。識滅故名色滅。 vô minh diệt cố chư hạnh diệt hạnh/hành/hàng diệt cố thức diệt 。thức diệt cố danh sắc diệt 。 名色滅故六入滅。六入滅故觸滅。觸滅故受滅。 danh sắc diệt cố lục nhập diệt 。lục nhập diệt cố xúc diệt 。xúc diệt cố thọ/thụ diệt 。 受滅故愛滅。愛滅故取滅。取滅故有滅。 thọ/thụ diệt cố ái diệt 。ái diệt cố thủ diệt 。thủ diệt cố hữu diệt 。 有滅故生滅。生滅故老死滅。老死滅故得涅槃。 hữu diệt cố sanh diệt 。sanh diệt cố lão tử diệt 。lão tử diệt cố đắc Niết Bàn 。 是名從因。性具足故修三十七品。 thị danh tùng nhân 。tánh cụ túc cố tu tam thập thất phẩm 。 修三十七品故得涅槃。是名從因。 tu tam thập thất phẩm cố đắc Niết Bàn 。thị danh tùng nhân 。 性具足故乃至三十七品能生菩提。是名作因。親近善友至心聞法。 tánh cụ túc cố nãi chí tam thập thất phẩm năng sanh Bồ-đề 。thị danh tác nhân 。thân cận thiện hữu chí tâm văn Pháp 。 思惟其義如法而住。調伏諸根修八聖道。 tư tánh kỳ nghĩa như pháp nhi trụ/trú 。điều phục chư căn tu bát Thánh đạo 。 是名攝因。三十七品能為二種涅槃之因。是名轉因。 thị danh nhiếp nhân 。tam thập thất phẩm năng vi/vì/vị nhị chủng Niết Bàn chi nhân 。thị danh chuyển nhân 。 具聲聞性得聲聞果。具緣覺性得緣覺果。 cụ Thanh văn tánh đắc Thanh văn quả 。cụ duyên giác tánh đắc duyên giác quả 。 具佛性故得無上道。是名不共因。 cụ Phật tánh cố đắc vô thượng đạo 。thị danh bất cộng nhân 。 如是三人悉共修集三十七品。是名共因。 như thị tam nhân tất cọng tu tập tam thập thất phẩm 。thị danh cọng nhân 。 性不具足生處八難不聞正法。是名害因。 tánh bất cụ túc sanh xứ bát nạn bất văn chánh pháp 。thị danh hại nhân 。 壞害因故得聞正法。名不害因。 hoại hại nhân cố đắc văn chánh pháp 。danh bất hại nhân 。 修集八聖道因緣故得聲聞菩提辟支佛菩提。得佛菩提。 tu tập bát Thánh đạo nhân duyên cố đắc Thanh văn Bồ-đề Bích Chi Phật Bồ-đề 。đắc Phật Bồ-đề 。 是增長因。是十種因出生世法出世之法。 thị tăng trưởng nhân 。thị thập chủng nhân xuất sanh thế Pháp xuất thế chi Pháp 。 如是二法各有三世。 như thị nhị Pháp các hữu tam thế 。 所謂過去未來現在若有說言離是十因更有因者。無有是處。云何名果。 sở vị quá khứ vị lai hiện tại nhược hữu thuyết ngôn ly thị thập nhân cánh hữu nhân giả 。vô hữu thị xứ 。vân hà danh quả 。 果有五種。一者報果。二者餘果。三者解脫果。 quả hữu ngũ chủng 。nhất giả báo quả 。nhị giả dư quả 。tam giả giải thoát quả 。 四者現作果。五者增上果。不善之法得三惡報。 tứ giả hiện tác quả 。ngũ giả tăng thượng quả 。bất thiện chi Pháp đắc tam ác báo 。 有漏善法得人天果。是名報果。 hữu lậu thiện pháp đắc nhân thiên quả 。thị danh báo quả 。 以造惡故樂為惡業。以修善故樂修善業。是名餘果。 dĩ tạo ác cố lạc/nhạc vi/vì/vị ác nghiệp 。dĩ tu thiện cố lạc/nhạc tu thiện nghiệp 。thị danh dư quả 。 修八聖道遠離煩惱。名解脫果。 tu bát Thánh đạo viễn ly phiền não 。danh giải thoát quả 。 凡夫修道雖離煩惱不名解脫果。何以故。 phàm phu tu đạo tuy ly phiền não bất danh giải thoát quả 。hà dĩ cố 。 非畢竟故若人現世種種方便役力得財。是名現作果。 phi tất cánh cố nhược/nhã nhân hiện thế chủng chủng phương tiện dịch lực đắc tài 。thị danh hiện tác quả 。 眼根眼識乃至意法意識。名增上果。 nhãn căn nhãn thức nãi chí ý Pháp ý thức 。danh tăng thượng quả 。 菩薩摩訶薩以知因果。增長作力修集於道知不作。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ tri nhân quả 。tăng trưởng tác lực tu tập ư đạo tri bất tác 。 不受作不失果菩薩。摩訶薩知因果故求十二部經。 bất thọ/thụ tác bất thất quả Bồ Tát 。Ma-ha tát tri nhân quả cố cầu thập nhị bộ Kinh 。 受持讀誦書寫解說。得第二業力。 thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。đắc đệ nhị nghiệp lực 。 若有菩薩不信眾生業因果者。終不能得菩薩禁戒。 nhược hữu Bồ Tát bất tín chúng sanh nghiệp nhân quả giả 。chung bất năng đắc Bồ Tát cấm giới 。 菩薩何故求十二部經。 Bồ Tát hà cố cầu thập nhị bộ Kinh 。 菩薩至心念菩薩戒懃求佛法。乃至一句一偈一義。 Bồ Tát chí tâm niệm Bồ-tát giới cần cầu Phật Pháp 。nãi chí nhất cú nhất kệ nhất nghĩa 。 若見說者心生恭敬歡喜樂聞。不輕於說法者。 nhược/nhã kiến thuyết giả tâm sanh cung kính hoan thiện lạc văn 。bất khinh ư thuyết pháp giả 。 己身於說法者不求其過。至心奉敬如從佛聞。 kỷ thân ư thuyết pháp giả bất cầu kỳ quá/qua 。chí tâm phụng kính như tùng Phật văn 。 若說法者悋法不施。應以錢財乃至身命供事奉獻。 nhược/nhã thuyết pháp giả lẫn Pháp bất thí 。ưng dĩ tiễn tài nãi chí thân mạng cúng sự phụng hiến 。 若有菩薩能如是者。名義菩薩。 nhược hữu Bồ Tát năng như thị giả 。danh nghĩa Bồ Tát 。 菩薩若能至心聽受乃至一句一偈一義。 Bồ Tát nhược/nhã năng chí tâm thính thọ nãi chí nhất cú nhất kệ nhất nghĩa 。 三界煩惱皆悉萎悴具菩薩戒菩薩至心求佛語時。 tam giới phiền não giai tất nuy tụy cụ Bồ-tát giới Bồ Tát chí tâm cầu Phật ngữ thời 。 渴法情重不惜身命。設蹈熱鐵猛火之地不以為患。 khát pháp Tình trọng bất tích thân mạng 。thiết đạo nhiệt thiết mãnh hỏa chi địa bất dĩ vi/vì/vị hoạn 。 菩薩摩訶薩以一偈故尚不惜身。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ nhất kệ cố thượng bất tích thân 。 況十二部經。為一偈故尚不惜命。況餘財物。 huống thập nhị bộ Kinh 。vi/vì/vị nhất kệ cố thượng bất tích mạng 。huống dư tài vật 。 以聞法利身得安樂。深生信心得柔軟心。 dĩ văn Pháp lợi thân đắc an lạc 。thâm sanh tín tâm đắc nhu nhuyễn tâm 。 直心正見見說法者。如見父母心無憍慢。 trực tâm chánh kiến kiến thuyết pháp giả 。như kiến phụ mẫu tâm vô kiêu mạn 。 為眾生故至心聽法終不為己。為增眾生所有善根。 vi/vì/vị chúng sanh cố chí tâm thính pháp chung bất vi/vì/vị kỷ 。vi/vì/vị tăng chúng sanh sở hữu thiện căn 。 聽受正法不為利養。 thính thọ chánh pháp bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。 為眾生故受菩薩戒不為自利為正法故不畏王難飢渴寒熱虎狼惡獸 vi/vì/vị chúng sanh cố thọ/thụ Bồ-tát giới bất vi/vì/vị tự lợi vi/vì/vị chánh pháp cố bất úy Vương nạn/nan cơ khát hàn nhiệt hổ lang ác thú 盜賊等事。先自調伏煩惱諸根。 đạo tặc đẳng sự 。tiên tự điều phục phiền não chư căn 。 然後聽法非時不聽。至心聽法恭敬說者尊重於法。 nhiên hậu thính pháp phi thời bất thính 。chí tâm thính pháp cung kính thuyết giả tôn trọng ư Pháp 。 是名菩薩具菩薩戒。云何菩薩至心聽法。 thị danh Bồ Tát cụ Bồ-tát giới 。vân hà Bồ Tát chí tâm thính pháp 。 聽法有四。一者至心。二者一心。三者一切心。 thính pháp hữu tứ 。nhất giả chí tâm 。nhị giả nhất tâm 。tam giả nhất thiết tâm 。 四者善心。是名菩薩懃求十二部經。 tứ giả thiện tâm 。thị danh Bồ Tát cần cầu thập nhị bộ Kinh 。 菩薩何故求十二部經。為欲流布諸佛正法故。 Bồ Tát hà cố cầu thập nhị bộ Kinh 。vi/vì/vị dục lưu bố chư Phật chánh pháp cố 。 為欲增長諸佛法故。為令世間信佛法故。 vi/vì/vị dục tăng trưởng chư Phật Pháp cố 。vi/vì/vị lệnh thế gian tín Phật Pháp cố 。 為令一切無量眾生悉得阿耨多羅三藐三菩提故。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết vô lượng chúng sanh tất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 是故菩薩求十二部經。菩薩何故求於因論。 thị cố Bồ Tát cầu thập nhị bộ Kinh 。Bồ Tát hà cố cầu ư nhân luận 。 為知因論諸過罪故。為破外道惡邪論故。 vi/vì/vị tri nhân luận chư quá tội cố 。vi/vì/vị phá ngoại đạo ác tà luận cố 。 為弘方便調眾生故。為欲分別如來語義世語義故。 vi/vì/vị hoằng phương tiện điều chúng sanh cố 。vi/vì/vị dục phân biệt Như Lai ngữ nghĩa thế ngữ nghĩa cố 。 是故菩薩求於因論。菩薩何故求於聲論。 thị cố Bồ Tát cầu ư nhân luận 。Bồ Tát hà cố cầu ư thanh luận 。 為令言辭淨莊嚴故。 vi/vì/vị lệnh ngôn từ tịnh trang nghiêm cố 。 不淨之言不能宣說明了義故。為欲解知一切義故。 bất tịnh chi ngôn bất năng tuyên thuyết minh liễu nghĩa cố 。vi/vì/vị dục giải tri nhất thiết nghĩa cố 。 壞不正語憍慢心破邪見故。為知方便調眾生故。 hoại bất chánh ngữ kiêu mạn tâm phá tà kiến cố 。vi/vì/vị tri phương tiện điều chúng sanh cố 。 是故菩薩求於聲論。菩薩何故求諸醫方。 thị cố Bồ Tát cầu ư thanh luận 。Bồ Tát hà cố cầu chư y phương 。 為令眾生離四百四病故。為憐愍故。為調伏眾生故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly tứ bách tứ bệnh cố 。vi/vì/vị liên mẫn cố 。vi/vì/vị điều phục chúng sanh cố 。 為生信心故。生喜心故。是故菩薩求諸醫方。 vi/vì/vị sanh tín tâm cố 。sanh hỉ tâm cố 。thị cố Bồ Tát cầu chư y phương 。 菩薩何故求世方術。為易得財利眾生故。 Bồ Tát hà cố cầu thế phương thuật 。vi/vì/vị dịch đắc tài lợi chúng sanh cố 。 為諸眾生生信心故。為知世事破憍慢故。調伏眾生故。 vi/vì/vị chư chúng sanh sanh tín tâm cố 。vi/vì/vị tri thế sự phá kiêu mạn cố 。điều phục chúng sanh cố 。 破一切法諸闇障故。 phá nhất thiết pháp chư ám chướng cố 。 若有菩薩不能如是求五事者。終不能得阿耨多羅三藐三菩提成一切智。 nhược hữu Bồ Tát bất năng như thị cầu ngũ sự giả 。chung bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thành nhất thiết trí 。 為得阿耨多羅三藐三菩提故求於五事。 vi/vì/vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố cầu ư ngũ sự 。 菩薩成就菩薩戒者。為眾生說。說何事。云何說。 Bồ Tát thành tựu Bồ-tát giới giả 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。thuyết hà sự 。vân hà thuyết 。 何故說。說何事者。謂十二部經。云何說者。 hà cố thuyết 。thuyết hà sự giả 。vị thập nhị bộ Kinh 。vân hà thuyết giả 。 成就五事。何故說者。 thành tựu ngũ sự 。hà cố thuyết giả 。 為得成就阿耨多羅三藐三菩提故。說有二事。一者次第說。二者清淨說。 vi/vì/vị đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thuyết hữu nhị sự 。nhất giả thứ đệ thuyết 。nhị giả thanh tịnh thuyết 。 次第說者。初說惠施。次說禁戒。次說天樂。 thứ đệ thuyết giả 。sơ thuyết huệ thí 。thứ thuyết cấm giới 。thứ thuyết Thiên nhạc 。 次說三昧。 thứ thuyết tam muội 。 次說受持十二部經思惟其義如法而住。是名次第說。清淨說者。 thứ thuyết thọ trì thập nhị bộ Kinh tư tánh kỳ nghĩa như pháp nhi trụ/trú 。thị danh thứ đệ thuyết 。thanh tịnh thuyết giả 。 人在高處己身處下不應說法。除為病患。 nhân tại cao xứ/xử kỷ thân xứ/xử hạ bất ưng thuyết Pháp 。trừ vi/vì/vị bệnh hoạn 。 心不信者不應為說。不厭生死者不應為說。 tâm bất tín giả bất ưng vi/vì/vị thuyết 。bất yếm sanh tử giả bất ưng vi/vì/vị thuyết 。 人在已前不應為說。人覆頭者不應為說。 nhân tại dĩ tiền bất ưng vi/vì/vị thuyết 。nhân phước đầu giả bất ưng vi/vì/vị thuyết 。 求過失者不應為說。其餘皆如波羅提木叉修多羅中說。 cầu quá thất giả bất ưng vi/vì/vị thuyết 。kỳ dư giai như Ba la đề mộc xoa tu-đa-la trung thuyết 。 何以故。諸佛菩薩恭敬法故。若說法者尊重於法。 hà dĩ cố 。chư Phật Bồ-tát cung kính Pháp cố 。nhược/nhã thuyết pháp giả tôn trọng ư Pháp 。 聽法之人亦生宗敬。至心聽受不生輕慢。 thính pháp chi nhân diệc sanh tông kính 。chí tâm thính thọ bất sanh khinh mạn 。 是名清淨說。次第說者。 thị danh thanh tịnh thuyết 。thứ đệ thuyết giả 。 一切說一切說一切說。 nhất thiết thuyết nhất thiết thuyết nhất thiết thuyết 。 壞悋法心無有憍慢若一句一偈乃至半偈。若辭若義。若法說義說及法義說。 hoại lẫn Pháp tâm vô hữu kiêu mạn nhược/nhã nhất cú nhất kệ nãi chí bán kệ 。nhược/nhã từ nhược/nhã nghĩa 。nhược/nhã pháp thuyết nghĩa thuyết cập pháp nghĩa thuyết 。 示教利喜。或時呵責。或時直說。或時喻說隨所應說。 thị giáo lợi hỉ 。hoặc thời ha trách 。hoặc thời trực thuyết 。hoặc thời dụ thuyết tùy sở ưng thuyết 。 或淺近說。為易入說。隨所樂說。 hoặc thiển cận thuyết 。vi/vì/vị dịch nhập thuyết 。tùy sở lạc/nhạc thuyết 。 是名菩薩次第說也。清淨說者。 thị danh Bồ Tát thứ đệ thuyết dã 。thanh tịnh thuyết giả 。 菩薩摩訶薩於怨憎中修集慈心。得慈心已於惡眾生及放逸人。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư oán tăng trung tu tập từ tâm 。đắc từ tâm dĩ ư ác chúng sanh cập phóng dật nhân 。 以諸方便而為說法。 dĩ chư phương tiện nhi vi thuyết Pháp 。 乃至受樂其心憍恣及貧窮人。方便開示而為說法。 nãi chí thọ/thụ lạc/nhạc kỳ tâm kiêu tứ cập bần cùng nhân 。phương tiện khai thị nhi vi thuyết Pháp 。 不為讚己毀辱他人飲食利養名譽故說。是名菩薩清淨說法。 bất vi/vì/vị tán kỷ hủy nhục tha nhân ẩm thực lợi dưỡng danh dự cố thuyết 。thị danh Bồ Tát thanh tịnh thuyết Pháp 。 如法住者。身口意業修集善法正思惟義。 như pháp trụ giả 。thân khẩu ý nghiệp tu tập thiện Pháp chánh tư duy nghĩa 。 是名如法而住。云何菩薩思惟於義。 thị danh như pháp nhi trụ/trú 。vân hà Bồ Tát tư tánh ư nghĩa 。 菩薩調伏身口意業樂處閑靜。若自受持若從他聞。 Bồ Tát điều phục thân khẩu ý nghiệp lạc/nhạc xứ/xử nhàn tĩnh 。nhược/nhã tự thọ trì nhược/nhã tòng tha văn 。 思惟正義不思非義。至心思惟真實之義。 tư tánh chánh nghĩa bất tư phi nghĩa 。chí tâm tư tánh chân thật chi nghĩa 。 為菩提道繫心思惟依於實義。 vi ồ-đề đạo hệ tâm tư tánh y ư thật nghĩa 。 不依文字思惟分別此是佛語此非佛語。 bất y văn tự tư tánh phân biệt thử thị Phật ngữ thử phi Phật ngữ 。 捨非思惟懼心亂故隨所聞聲。隨聲思義不隨他語。 xả phi tư tánh cụ tâm loạn cố tùy sở văn thanh 。tùy thanh tư nghĩa bất tùy tha ngữ 。 雖不解義終不言非。何以故。此是諸佛之境界故。 tuy bất giải nghĩa chung bất ngôn phi 。hà dĩ cố 。thử thị chư Phật chi cảnh giới cố 。 菩薩摩訶薩依義不依字。能知如來甚深之義。 Bồ-Tát Ma-ha-tát y nghĩa bất y tự 。năng tri Như Lai thậm thâm chi nghĩa 。 知法非法無能動轉。 tri pháp phi pháp vô năng động chuyển 。 如是菩薩未得忍者今已得忍。未得三昧今得三昧。是名菩薩如法而住。 như thị Bồ Tát vị đắc nhẫn giả kim dĩ đắc nhẫn 。vị đắc tam muội kim đắc tam muội 。thị danh Bồ Tát như pháp nhi trụ/trú 。 云何名修集。修集有四。一者舍摩他。 vân hà danh tu tập 。tu tập hữu tứ 。nhất giả xá-ma-tha 。 二者毘婆舍那。三者愛樂修集。 nhị giả tỳ bà xá na 。tam giả ái lạc tu tập 。 四者隨所修集樂在中住。舍摩他者。 tứ giả tùy sở tu tập lạc/nhạc tại trung trụ/trú 。xá-ma-tha giả 。 菩薩摩訶薩修集四禪四無色定。專心緣定能破五蓋。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập tứ Thiền tứ vô sắc định 。chuyên tâm duyên định năng phá ngũ cái 。 因住定故解真實行。能離一切諸惡覺觀。 nhân trụ định cố giải chân thật hạnh/hành/hàng 。năng ly nhất thiết chư ác giác quán 。 其心不亂能思內外法界之義隨順法相。 kỳ tâm bất loạn năng tư nội ngoại Pháp giới chi nghĩa tùy thuận Pháp tướng 。 心心數法安住一緣。是名舍摩他。毘婆舍那者。 tâm tâm số Pháp an trụ nhất duyên 。thị danh xá-ma-tha 。tỳ bà xá na giả 。 修舍摩他能觀法界分別法相。求於善法遠離惡法。 tu xá-ma-tha năng quán Pháp giới phân biệt Pháp tướng 。cầu ư thiện Pháp viễn ly ác pháp 。 智慧正見不顛倒見善解於義。是名毘婆舍那。 trí tuệ chánh kiến bất điên đảo kiến thiện giải ư nghĩa 。thị danh tỳ bà xá na 。 愛樂修集者。至心修集如上二法。 ái lạc tu tập giả 。chí tâm tu tập như thượng nhị Pháp 。 至心修者常不放逸。是名愛樂修集樂。 chí tâm tu giả thường bất phóng dật 。thị danh ái lạc tu tập lạc/nhạc 。 住修集者修舍摩他毘婆舍那時。不假方便隨意而住。 trụ/trú tu tập giả tu xá-ma-tha tỳ bà xá na thời 。bất giả phương tiện tùy ý nhi trụ/trú 。 是名樂住修集。菩薩摩訶薩常修二法。 thị danh lạc/nhạc trụ/trú tu tập 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thường tu nhị Pháp 。 亦名樂住。亦名清淨。亦名身心寂靜。亦名廣智。 diệc danh lạc/nhạc trụ/trú 。diệc danh thanh tịnh 。diệc danh thân tâm tịch tĩnh 。diệc danh quảng trí 。 菩薩摩訶薩修是二法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị nhị Pháp 。 即是得阿耨多羅三藐三菩提根本。菩薩成就菩薩戒者得是二法。 tức thị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề căn bản 。Bồ Tát thành tựu Bồ-tát giới giả đắc thị nhị Pháp 。 是名修集。云何為教。教有八種。 thị danh tu tập 。vân hà vi giáo 。giáo hữu bát chủng 。 菩薩摩訶薩成就三昧。欲教眾生先當入定。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tam muội 。dục giáo chúng sanh tiên đương nhập định 。 或與共住然後能以八事教化。何等為八。一者知心。 hoặc dữ cộng trụ nhiên hậu năng dĩ bát sự giáo hóa 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả tri tâm 。 二者知根。三者善根。四者煩惱。五者對治。 nhị giả tri căn 。tam giả thiện căn 。tứ giả phiền não 。ngũ giả đối trì 。 對治者。有貪心者教觀不淨。有恚心者教修慈心。 đối trì giả 。hữu tham tâm giả giáo quán bất tịnh 。hữu khuể tâm giả giáo tu từ tâm 。 有癡心者教觀因緣。惡覺觀者教令數息。 hữu si tâm giả giáo quán nhân duyên 。ác giác quán giả giáo lệnh số tức 。 是名為八。以如是等諸善方便教化眾生。 thị danh vi/vì/vị bát 。dĩ như thị đẳng chư thiện phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 破斷常心說於中道。實無作相而作作相。 phá đoạn thường tâm thuyết ư trung đạo 。thật vô tác tướng nhi tác tác tướng 。 真實不得而作得想。真實無觸而作觸想。 chân thật bất đắc nhi tác đắc tưởng 。chân thật vô xúc nhi tác xúc tưởng 。 真實無證而作證想。是八種事能破如是妄想憍慢。 chân thật vô chứng nhi tác chứng tưởng 。thị bát chủng sự năng phá như thị vọng tưởng kiêu mạn 。 復有三事。一者心若不住能令住緣。 phục hưũ tam sự 。nhất giả tâm nhược/nhã bất trụ năng lệnh trụ/trú duyên 。 二者住已能觀正法。三者知善方便。 nhị giả trụ/trú dĩ năng quán chánh pháp 。tam giả tri thiện phương tiện 。 若知善方便若知眾生心根善根及以煩惱。 nhược/nhã tri thiện phương tiện nhược/nhã tri chúng sanh tâm căn thiện căn cập dĩ phiền não 。 以是四事能令散心住於緣中破斷常見而說法者。 dĩ thị tứ sự năng lệnh tán tâm trụ/trú ư duyên trung phá đoạn thường kiến nhi thuyết pháp giả 。 是名能觀正法。破貪心故說觀不淨。 thị danh năng quán chánh pháp 。phá tham tâm cố thuyết quán bất tịnh 。 破瞋恚心說慈心觀。破愚癡故說因緣觀。 phá sân khuể tâm thuyết từ tâm quán 。phá ngu si cố thuyết nhân duyên quán 。 破惡覺觀說於數息。是名知善方便。 phá ác giác quán thuyết ư số tức 。thị danh tri thiện phương tiện 。 若菩薩摩訶薩自於佛所若菩薩所學是八事。復以是法教化眾生。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tự ư Phật sở nhược/nhã Bồ Tát sở học thị bát sự 。phục dĩ thị pháp giáo hóa chúng sanh 。 是名菩薩摩訶薩淨八種力。何等為八。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tịnh bát chủng lực 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一者知諸禪定解脫力。二者知根力。三者解力。 nhất giả tri chư Thiền định giải thoát lực 。nhị giả tri căn lực 。tam giả giải lực 。 四者世界力。五者知至處道力。六者宿命智力。 tứ giả thế giới lực 。ngũ giả tri chí xứ/xử đạo lực 。lục giả tú mạng trí lực 。 七者生死智力。八者漏盡智力。是名為八。 thất giả sanh tử trí lực 。bát giả lậu tận trí lực 。thị danh vi/vì/vị bát 。 又復教者復有五種。一者教令遠惡。 hựu phục giáo giả phục hưũ ngũ chủng 。nhất giả giáo lệnh viễn ác 。 二者教修善法。三者教犯戒者發露懺悔。 nhị giả giáo tu thiện Pháp 。tam giả giáo phạm giới giả phát lộ sám hối 。 四者教作憶念羯磨。五者教不受語者作擯出羯磨。 tứ giả giáo tác ức niệm Yết-ma 。ngũ giả giáo bất thọ/thụ ngữ giả tác bấn xuất Yết-ma 。 菩薩摩訶薩以是五事教化眾生。以憐愍心故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thị ngũ sự giáo hóa chúng sanh 。dĩ liên mẫn tâm cố 。 清淨心故。菩薩摩訶薩若以瞋心教化眾生。 thanh tịnh tâm cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dĩ sân tâm giáo hóa chúng sanh 。 則不能得菩薩禁戒。若受教者如法而受。 tức bất năng đắc Bồ Tát cấm giới 。nhược/nhã thọ giáo giả như pháp nhi thọ/thụ 。 應當恭敬至心瞻視供養尊重如父如母如佛菩 ứng đương cung kính chí tâm chiêm thị cúng dường tôn trọng như phụ như mẫu như Phật bồ 薩。何以故。以如法受教故。 tát 。hà dĩ cố 。dĩ như pháp thọ giáo cố 。 則能疾得聲聞菩提緣覺菩提。得阿耨多羅三藐三菩提。 tức năng tật đắc Thanh văn Bồ-đề duyên giác Bồ-đề 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是名菩薩教也。善方便者。 thị danh Bồ Tát giáo dã 。thiện phương tiện giả 。 菩薩摩訶薩一切所有身口意業。悉為調伏一切眾生。是名善方便。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết sở hữu thân khẩu ý nghiệp 。tất vi/vì/vị điều phục nhất thiết chúng sanh 。thị danh thiện phương tiện 。 善方便者有四種。一者惠施。二者軟語。 thiện phương tiện giả hữu tứ chủng 。nhất giả huệ thí 。nhị giả nhuyễn ngữ 。 三者利益。四者同義。 tam giả lợi ích 。tứ giả đồng nghĩa 。 菩薩摩訶薩能施眾生衣服飲食房舍臥具病瘦醫藥。 Bồ-Tát Ma-ha-tát năng thí chúng sanh y phục ẩm thực phòng xá ngọa cụ bệnh sấu y dược 。 受施之人既受施已。於菩薩所生愛念心。至心聽說聞已受持。 thọ/thụ thí chi nhân ký thọ/thụ thí dĩ 。ư Bồ Tát sở sanh ái niệm tâm 。chí tâm thính thuyết văn dĩ thọ trì 。 以受持故菩薩則以軟語讚歎。 dĩ thọ trì cố Bồ Tát tức dĩ nhuyễn ngữ tán thán 。 以讚歎故受者歡喜。以歡喜故能壞惡心受持善法。 dĩ tán thán cố thọ/thụ giả hoan hỉ 。dĩ hoan hỉ cố năng hoại ác tâm thọ trì thiện Pháp 。 壞惡心故菩薩復言。我已具信戒聞施慧。 hoại ác tâm cố Bồ Tát phục ngôn 。ngã dĩ cụ tín giới văn thí tuệ 。 汝亦當具。菩薩若不具足五事。則不能教一切眾生。 nhữ diệc đương cụ 。Bồ Tát nhược/nhã bất cụ túc ngũ sự 。tức bất năng giáo nhất thiết chúng sanh 。 眾生亦言。汝自不具。云何教他令具足那。 chúng sanh diệc ngôn 。nhữ tự bất cụ 。vân hà giáo tha lệnh cụ túc na 。 是故菩薩具足五事。 thị cố Bồ Tát cụ túc ngũ sự 。 是名菩薩以善方便教化眾生。方便者。所謂善調伏。 thị danh Bồ Tát dĩ thiện phương tiện giáo hóa chúng sanh 。phương tiện giả 。sở vị thiện điều phục 。 善調伏者所謂不棄不轉不退。是名善方便。 thiện điều phục giả sở vị bất khí bất chuyển bất thoái 。thị danh thiện phương tiện 。 菩薩善戒經卷第三 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:14:37 2008 ============================================================